Слава (slavikap) wrote in nash_dvor,
Слава
slavikap
nash_dvor

Не мышонок, не лягушка... Загадка для эрудитов





Считается, что это животное приносит счастье и удачу. В Индии издревле его называют «та, чей пастух Индра». А как его называем мы?
Напишите ваш вариант отета в комментариях и сверьте его с правильным, заглянув под спойлер.



[ответ]














И́ндра (санскр. इन्द्र), или Ша́кра (Śakra IAST — букв. могучий, сильный) — царь богов (дэвов) и повелитель небесного царства (Сварги) в ведизме, буддизме и индуизме. Индра — один из главных богов ригведийского пантеона, громовержец (бог дождя) и змееборец; бог войны, возглавляющий девов в их противостоянии асурам. Гимны «Ригведы» прославляют его как демиурга, поднимающего небо. Он освобождает из мрака Валы зарю (Ушас) и побеждает дракона Вритру. Подобно Зевсу, Индра совершает проделки, за которые порой несёт наказание. У Индры множество эпитетов. Его оружие — ваджра, а вахана — слон Айравата.
Индра считается главным богом-покровителем варны кшатриев[2].
Теоним Индра — общеарийский, он встречается в «Авесте» (Видэвдад) и гиндукушских верованиях. Этимология теонима не ясна — есть версии о его субстратном (среднеазиатском)[3] и индоевропейском происхождении

https://ru.wikipedia.org/wiki/Индра




Божья коровка. А вот как ее называют в разных странах:


Американский английский: "Насекомое-дама"
В графстве Норфолк (Великобритания): Bishy Barney Bee - "Пчела Барни" (предположительно в честь святого Епископа Барнабаса, в связи с тем, что носимая епископами алая каппа магна напоминает крылья божьей коровки).
Голландский: lieveheersbeestje - "маленькое животное милостивого господа" / "прелестное правящее создание"
Албанский: "пасхальная невеста"
Азербайджанский: Parabüzən - "Оборка денег"
Венгерский: Katicabogár - "Насекомое по имени Кэти"
Финский: Leppäkerttu/leppäpirkko - "кровавая Гертруда/кровавая Биргитта" (Leppä - старофинское "кровь", от которого произошли некоторые слова с "красным оттенком", например "ольха", из-за красно-коричневатого цвета древесины. Kerttu/pirkko - финский аналог имени), изредка с вариациями других женских имен
Африкаанс: skilpadbesie - "жук-черепаха"
Украинский: Сонечко - "маленькое солнце"
Чилийский испанский: chinitas - "маленькая китайская женщина"
Греческий: Paschalitsa - "пасхальная девочка"
Мальтийский: nannakola - "Бабуля Кола"
Исландский: Maríubjalla - "Колокольчик Марии"
Тайский: "золотая черепашка"
Турецкий: uğur böceği - "насекомое удачи"
В Украине божью коровку называют "сонечко" (рус. - солнышко). "Солнышком" называют ее также в Чехии и Словакии.
В Англии и Австралии божью коровку называют "Ladybird" или "Ladybug". Приставка "Lady" указывает на Деву Марию (то есть это насекомое Богоматери).
В Аргентине ее величают "коровка Святого Антония".
В Болгарии божью коровку именуют "божья красавица"
В Германия и Швейцарии ее зовут Marienkeafer - "жук Марии", "божья лошадка", "золотой петушок", "солнечный теленок".
Во Франции часто употребляют название "цыпленок святого Михаила" или "курочка бога".
В Литве - это "божья Марьюшка"
А в Таджикистане - "краснобородый дедушка".





















Tags: культура
Subscribe
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 30 comments