crazy_reader (crazy_reader) wrote in nash_dvor,
crazy_reader
crazy_reader
nash_dvor

Category:

О незнакомом слове

          Помню свой первый опыт чтения литературы,  написанной с использованием всей мощи родной речи – это была книга Эдуарда Лимонова «Подросток Савенко». Глаза, бегущие по строкам, поначалу тормозили, наткнувшись на преграду из арсенала ненормативной лексики –   такого не может быть в книге!!! Нет, может, показывала проверка. Не сразу удалось отключить ложное срабатывание тормозов, надо было произвести некоторую перестройку внутри обрабатывающего тексты механизма.

          К чему это я? Начал читать претолстенный, тысячестраничный американский роман «4321» , и глаз уже несколько раз тормозил. Нет не на тех словах, на которых он останавливался  когда-то, тут свои лимонки нужно обезвреживать. Странный перевод какой-то, неоднократно попадались неуклюжие, на мой взгляд, словесные конструкции. Уже привык, что названия хоккейных, баскетбольных или бейсбольных американских команд переводят на русский дословно, но приведу два примера из другой области. «Нахлыв тошноты» - часто вы встречали или использовали сами такое выражение? Или вот такая загадка, всем ли понятно, что это значит – «сербал суп»? (ответ под катом)

Слово Сербать в словаре Даля
(сербаць)зап. хлебать вслух, звучно (щерба лат. sorbo?).

Или это слово только мне неизвестно было?



====
Subscribe
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments