cand_orel wrote in nash_dvor

Category:

Музыка. По волне моей памяти. Из Сафо

А вот не обошлось всё одной волной из предыдущего репортажа. Плавание продолжается... И напомню, что речь идет о диске «По волне моей памяти» (альбом Давида Тухманова, 1976). В прошлой лекции беседе мы остановились на первой песне с этого диска, но там есть ещё и вторая. Делаю намек. 

Это песня «Из Сафо» (Сапфо, VII век до н. э., перевод В. Вересаева). Солистка Наталия Капустина в сопровождении вокальной группы «Весна» вокально-инструментального оркестра «Современник».

Наташа Шнайдер (англ. Natasha Shneider), настоящее имя Наталия Михайловна Шнайдерман, в замужестве Капустина (англ. Natasha Kapustin) (22 мая 1956, Рига — 2 июля 2008, Лос-Анджелес) — советский и американский музыкант (певица, клавишница, композитор), актриса. В СССР получила неперсонифицируемую известность (имя было изъято из альбома цензурой в связи с эмиграцией в США) после записи песни «Из Сафо». В США участвовала во многих музыкальных проектах, в том числе в группах Black Russian (с эмигрировавшими вместе с ней первым мужем Сергеем Капустиным и братом Владимиром Шнайдером), Eleven (со вторым мужем Аланом Йоханнесом и экс-барабанщиком группы Red Hot Chili Peppers Джеком Айронсом), Queens of the Stone Age и др. В 1980-е годы пробовала себя как киноактриса; самая известная роль — космонавт Ирина Якунина в фильме «Космическая одиссея 2010» (1984). Шнайдер — автор саундтрека Who’s In Control для фильма-боевика «Женщина-кошка» (2004) и соавтор (с Аланом Йоханнесом) саундтрека Time for Miracles для фильма-катастрофы «2012» (2009) в исполнении Адама Ламберта.

Ну, и для развития кругозора или в напоминание.

Несколько слов собственно о Сафо (Сапфо, Сафо Митиленская; около 630 г. до н. э., о-в Лесбос — 572/570 г. до н. э.) — древнегреческая поэтесса и музыкант, автор монодической мелики (песенной лирики). Была включена в канонический список Девяти лириков. 

Биографические данные Сапфо скудны и разноречивы. Она родилась на острове Лесбос в Митилене. Её отец Скамандроним был «новым» аристократом; будучи представителем знатного рода, он занимался торговлей. Её мать звали Клеидой. Помимо Сапфо у них было трое сыновей. Чувство слова и ритма обнаружилось у Сапфо в раннем возрасте, и, по-видимому, уже с ранних лет она писала гимны для хора, выступавшего на Термийских панегиреях — главном религиозном празднестве Митилены, которое было посвящено Артемиде Термии, древней богине, хозяйке водных источников на о. Лесбос. Помимо гимнов для хора Сапфо писала оды, гимны, элегии, праздничные и застольные песни. 

Сапфо вышла замуж за богатого андрийца Керкила; у неё родилась дочь, которой Сапфо посвятила цикл стихов. И муж, и ребёнок Сапфо прожили недолго. 

Социальный статус женщины на о. Лесбос (и вообще в Эолиде) отличался большей свободой, чем в прочих областях греческого мира. Женщины в социальной активности здесь не имели почти никаких ограничений; часть семейного имущества, например, могла передаваться по женской линии; вместе с мужскими гетериями на острове сохранялись фиасы (фиас, греч. thiasos — «собрание, процессия»), аналогичные содружества женщин. Сапфо возглавляла такой фиас — культовое объединение, посвящённое Артемиде, а также Афродите. Одной из задач этого фиаса было приготовление к замужеству знатных девушек, предсвадебное служение Артемиде, которое должно было обеспечить девушке впоследствии успешные роды. В рамках программы фиаса Сапфо обучала девушек музыке, танцам, стихосложению. 

Собственно перевод творений Сафо осуществил Викентий Викентьевич Вересаев (настоящая фамилия — Смидович; 4 (16) января 1867 год, Тула — 3 июня 1945 года, Москва) — русский писатель, переводчик, литературовед. Лауреат последней Пушкинской премии (1919) и Сталинской премии первой степени (1943).

Его стихотворный цикл по поэзии и переводам Сафо составляет 119 стихов. Текст, взятый для применения в песне, является всего лишь вторым стихом.

Богу равным кажется мне по счастью

Человек, который так близко-близко

Перед тобой сидит, твой звучащий нежно

Слушает голос

И прелестный смех. У меня при этом

Перестало сразу бы сердце биться: 

Лишь тебя увижу, — уж я не в силах

Вымолвить слова.

Но немеет тотчас язык, под кожей

Быстро легкий жар пробегает, смотрят,

Ничего не видя, глаза, в ушах же —

Звон непрерывный.

Потом жарким я обливаюсь, дрожью

Члены все охвачены, зеленее

Становлюсь травы, и вот-вот как будто

С жизнью прощусь я.

Но терпи, терпи: чересчур далеко

Все зашло…

Как вариант исполнения этой песни предложу фрагмент фильма «По волне моей памяти», снятого к 30-летию диска на СТС.


Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.